字級
- 大
- 中
- 小
圖說:法文版。 圖/佛光山國際翻譯中心提供
圖說:英文版。 圖/佛光山國際翻譯中心提供
圖說:2013年,司馬倫(左後一)一家人與大師合影於佛光山。 圖/佛光山國際翻譯中心提供
圖說:司馬倫(右後一)一家人與心保和尚於2013年於佛光山合影。 圖/佛光山國際翻譯中心提供
圖說:本土人士藉由英文翻譯書籍,可直接了解人間佛教行佛的思想。 圖/佛光山國際翻譯中心提供《我不是「呷教」的和尚》 英文版和法文版雙雙問世
2021-12-07
《我不是「呷教」的和尚》英文版和法文版已經雙雙面市了,全書以彩色版面呈現給讀者,擁有和中文版相同的風格。因為《星雲大師全集》總計365本的量體實在太龐大了,徒眾們不知從那一本讀起,星雲大師應大家的懇求,寫了這本書,以大師個人經歷作主軸,從中選出數篇文章編輯成冊,作為徒眾及信眾行佛的依據準則。《我不是「呷教」的和尚》中文版一出版就受到廣大讀者的喜愛,佛光山國際翻譯中心感受海外信眾的需要,馬上著手翻譯成英文版和法文版。
英文版由國際翻譯中心資深翻議員暨加州 Lutheran 大學中文教授Robert Smitheram 司馬倫博士所翻譯,本中心編輯校正人員近10人共同完成。司馬倫是史丹佛中文博士,目前執教於加州Lutheran 大學及Channel Islands加州州立大學。他自2003年即加入國際翻譯中心的行列,翻譯大師人間佛教書籍20餘本。2013年巧遇西來寺住持慧傳法師,而結下了為佛光山翻譯的因緣。
法文版由本中心法文翻譯專員陳麗萍主譯,法國法文老師Claude Merny潤稿。陳麗萍翻譯大師書籍已經15年,全心投入人間佛教文化工作。
英文版和法文版的《我不是「呷教」的和尚》,秉著星雲大師給的精神,只結緣不賣。凡是有需要的寺院或信眾都歡迎索取,請接洽amanda.ling@fgsitc.org,林慧萍師姑,或台灣佛光山文化發行部。
英文版由國際翻譯中心資深翻議員暨加州 Lutheran 大學中文教授Robert Smitheram 司馬倫博士所翻譯,本中心編輯校正人員近10人共同完成。司馬倫是史丹佛中文博士,目前執教於加州Lutheran 大學及Channel Islands加州州立大學。他自2003年即加入國際翻譯中心的行列,翻譯大師人間佛教書籍20餘本。2013年巧遇西來寺住持慧傳法師,而結下了為佛光山翻譯的因緣。
法文版由本中心法文翻譯專員陳麗萍主譯,法國法文老師Claude Merny潤稿。陳麗萍翻譯大師書籍已經15年,全心投入人間佛教文化工作。
英文版和法文版的《我不是「呷教」的和尚》,秉著星雲大師給的精神,只結緣不賣。凡是有需要的寺院或信眾都歡迎索取,請接洽amanda.ling@fgsitc.org,林慧萍師姑,或台灣佛光山文化發行部。
最新消息
泰華寺靈骨分燈法脈弘傳 體現尊重與包容
2026-03-18星雲大師靈骨分燈五大洲 新馬近四百人跨海來台恭迎
2026-03-18法燈遠播五大洲 星雲大師靈骨分燈西來寺
2026-03-18跨越大洋續法燈 大師靈骨分燈南半球
2026-03-18南華寺恭迎星雲大師靈骨 法燈在非洲續照人間
2026-03-18分燈南韓首爾 續師願行
2026-03-18重走弘法路 歐洲僧信迎回星雲大師靈骨
2026-03-1830小時的航程 巴西如來寺鑾轎恭迎星雲大師靈骨
2026-03-18法水寺分燈傳法 推動人間佛教在日發展
2026-03-18菲律賓自發迎請星雲大師靈骨 展現人間佛教深耕成果
2026-03-18
相
關
消
息







