人間通訊社

2025年11月26日 星期三
星雲大師全集
首頁 > 教育人文> 宿霧跨宗教「翻譯與真理」 聖卡洛大學與佛光山再合作

教育人文

字級

宿霧跨宗教「翻譯與真理」 聖卡洛大學與佛光山再合作

【人間社 李大慈 菲律賓宿霧報導】 2025-11-22
由菲律賓宿霧聖卡洛大學哲學系主任暨菲律賓人間佛教中心學術發展組執行長 Maje Purino ,主辦的跨宗教學術論壇「翻譯與意義:哲學、語言與宗教」,於11月21日在聖卡洛斯修院學院舉行。近百人出席,涵蓋宿霧不同大學哲學系學生以及神學院學生。

這項論壇緣起於財團法人佛光山人間佛教研究院與聖卡洛大學哲學系於去年簽署合作備忘錄(MOU),今年進一步擴展為神學、哲學與佛學的跨界對話。

活動由聖卡洛神學院院長 Fr. Alvin Ray Pan 於開幕致詞表示,翻譯不僅是語言能力,更是哲學與宗教理解的核心。透過翻譯,人類得以穿越文化隔閡,重新理解自身的信仰、歷史與存在。他勉勵師生以開放之心聆聽不同傳統的智慧,並肯定此次論壇對跨宗教教育的重要貢獻。

論壇邀請三位講者從牧靈、哲學與佛學的角度,呈現翻譯如何在不同領域承擔起「通往真理」的關鍵角色。

第一位講者宿霧總教區 Fr. José Adonis “Dondon” Aquino 神父,以多年翻譯《聖經》宿霧語版的經驗分享母語化的重要性。他強調,翻譯是牧靈行動,使天主的話語走入人心。聖經不應只是存於典籍,而應以當地語言陪伴人民的生活、祈禱與苦難。

其次是聖卡洛大學 Dr. Charito Pizarro ,以海德格《存在與時間》為核心,闡明翻譯是存在詮釋的一部分。她指出,語言不只是溝通工具,而是理解「我是誰、我如何存在」的結構。透過翻譯,人重新觀看世界、時間與自我,使語言成為哲學實踐的入口。

第三位講者是佛光山代表人、間佛教研究院副院長妙光法師,他以兩千年的佛教翻譯史切入,強調「佛教成為世界宗教,是翻譯的功德」。佛陀時期因多語教法而讓真理普及,進入中國後,更形成龐大的譯經院與字彙革新。他以《佛光大辭典》英譯與 AI 協作的案例分析 AI 的角色:AI 能縮短資訊缺口、結構差距與知識認知差距,但永遠無法取代人心的智慧、慈悲與修行。「AI 能靠近語言的真理,但不能代替人類覺悟真理。」

論壇最後由 Purino 教授與菲律賓萬年寺住持妙淨法師共同致贈感謝函,肯定三位講者對教育與跨宗教對話的貢獻。

此外,在總住持永光法師指導下,佛光山宿霧慈恩寺亦持續與聖卡洛大學合作,推動宗教交流課程及社區三好活動。今年合作的社區服務包括急救訓練、壓力管理、烹飪、尊巴舞等多元課程,協助提升居民福祉。雙方將持續攜手,以教育與慈悲為基礎共同服務宿霧社區。
12345678910第8 / 470頁
追蹤我們