人間通訊社

2025年11月25日 星期二
星雲大師全集
首頁 > 全球宗教 > 佛光新聞> 首部荷文《大藏經》的生成之路

佛光新聞

字級

首部荷文《大藏經》的生成之路

【人間社 心盟 阿姆斯特丹報導】 2022-09-25
荷蘭Rob Janssen教授(1931-2019)和Jan de Breet博士(1959 – 2021),從1997年開始,就在他們的家鄉Oegstgeest,殫精竭慮地將巴利經典翻譯成荷蘭語。他們共翻譯了15 卷。Ria Cloppenborg教授和Tonny Kurpershoek-Scherft博士,各自翻譯了一卷。該系列之所以受到讚賞,不僅是因為高科學標準,而且還因為易於閱讀。

2017年,荷蘭佛教之友基金會慶祝50 週年慶。在此重要時刻,當時的董事會,特別是主席Rob Janssen,特別對未來進行反思。他和Breet首要任務一直是翻譯,但由於年事已高且健康狀況不佳,無法再集中注意力和精力。後來其找到了在風雨時期為荷蘭佛教會(BUN)帶來穩定的前主席André Kalden接任該會主席。Janssen、André和董事會一起為基金會制定了清晰的路線,在大家的努力之下,終於在2022年9月24日,得以讓首部荷文《大藏經》面世。André表示,Janssen教授於2019年以高齡88歲往生,Breet在2021年也離去,相信二人若知道生前最後遺願能在荷華寺獲得實現,一定非常安慰。

印度學家Jan de Breet畢業於萊頓大學,他將許多佛教書目翻譯成荷蘭語,包括漢斯·沃爾夫根·舒曼(Hans Wolfgan Schumann) 的《歷史佛陀》從德語翻譯成荷蘭語,以及再次與Rob Janssen合作,將《佛陀》由梵語翻譯成荷蘭語。

Rob Janssen是阿姆斯特丹自由大學臨床心理學和人格理論的名譽教授,並擔任過心理治療師。在萊頓大學,他跟隨教授學習巴利語和梵語,並在Asoka出版社出版了一系列翻譯書籍。

2013年,Janssen和Breet被Beatrix女王陛下授予拿騷奧蘭治勳章,因為他們在傳播和記錄佛教價值觀有非常重要的成就,尤其是對於巴利經典的翻譯。
12345678910第1 / 935頁
追蹤我們