字級
- 大
- 中
- 小
圖說:日內瓦協會網談系列之翻譯技巧經驗分享講座。 人間社記者張瑩攝
圖說:日內瓦協會網談系列之翻譯技巧經驗分享講座。
人間社記者張瑩攝日內瓦協會網談系列之翻譯技巧經驗分享講座
2021-01-14
新年伊始,佛光山日內瓦會議中心和國際佛光會日內瓦協會邀請到美國洛杉磯「佛光山國際翻譯中心」的陳麗萍,在線研討翻譯經驗和佛學體會。希望對佛光人,尤其是發心為道場做義工翻譯的年輕會員有所幫助。
2021年1月10日晚七點半(洛杉磯時間上午10點半)線上會議正式啟動。主講人與聽眾問答環節各占一半時間。來自奧斯陸、斯德哥爾摩、柏林、巴黎、荷蘭、倫敦、日內瓦、洛杉磯等協會的52名佛光會員,充分珍惜當下因緣,踴躍提問互動參與。網絡世界,善緣無限。此次座談,收獲滿滿。
法語是陳麗萍的第一語言。最初發心將星雲大師的《人間佛教的戒定慧》從中文譯成法文,於2009年8月出版。除了在西來寺從事翻譯和擔任義工外,陳麗萍還幫助巴黎、日內瓦和滿地可的佛光山道場翻譯法會與戒會課誦本及科儀。兼具亞歐美三大洲生活經歷,熟悉掌握英法中越等國語言,為佛光出版社翻譯了12年。
網路座談會上,她分享了諸多翻譯技巧和經驗。如對原文的理解、如何做到「信達雅」,以及積累佛學知識和記憶雙語名相。分析直譯與意譯、口譯與筆譯之不同。
當回顧玄奘、鳩摩羅什大師等當年率千人譯經時,佛光人紛紛在文字對話框內由衷地讚歎和發心:「希望重現一千多年前的壯觀情景」,「我們佛光人一起努力。」
日內瓦佛光會員阮英雄雖聽不懂中文但全程參加了線上交流,並在提問環節請教翻譯細節。
陳麗萍表示每年都會回到歐洲並願意與佛光會員分享翻譯資料和經驗。今年雖因疫情無法啟程,但可以運用現代網絡通訊軟體互相幫助。年輕的佛光會員隨即倡議:「可以成立一個小組,把麗萍師姐多年來積累的資料轉成電子版數據庫」。
妙祥法師邀請陳麗萍能夠早日再回歐洲,柏林的佛光人寫下真誠的話語:「西文翻譯有共通之處。希望陳麗萍作為翻譯家提供更多經驗,分享人生體驗,惠及各國的佛光翻譯者。」
陳麗萍謙遜地表示自己從未把自己當成翻譯家。她說:「佛教幫助我更理解了生活中的問題並加以解決。我希望能夠用餘生來幫助佛光山弘揚佛教。」她更希望有更多年輕人來發心,傳承翻譯工作,為佛光事業多做貢獻。
2021年1月10日晚七點半(洛杉磯時間上午10點半)線上會議正式啟動。主講人與聽眾問答環節各占一半時間。來自奧斯陸、斯德哥爾摩、柏林、巴黎、荷蘭、倫敦、日內瓦、洛杉磯等協會的52名佛光會員,充分珍惜當下因緣,踴躍提問互動參與。網絡世界,善緣無限。此次座談,收獲滿滿。
法語是陳麗萍的第一語言。最初發心將星雲大師的《人間佛教的戒定慧》從中文譯成法文,於2009年8月出版。除了在西來寺從事翻譯和擔任義工外,陳麗萍還幫助巴黎、日內瓦和滿地可的佛光山道場翻譯法會與戒會課誦本及科儀。兼具亞歐美三大洲生活經歷,熟悉掌握英法中越等國語言,為佛光出版社翻譯了12年。
網路座談會上,她分享了諸多翻譯技巧和經驗。如對原文的理解、如何做到「信達雅」,以及積累佛學知識和記憶雙語名相。分析直譯與意譯、口譯與筆譯之不同。
當回顧玄奘、鳩摩羅什大師等當年率千人譯經時,佛光人紛紛在文字對話框內由衷地讚歎和發心:「希望重現一千多年前的壯觀情景」,「我們佛光人一起努力。」
日內瓦佛光會員阮英雄雖聽不懂中文但全程參加了線上交流,並在提問環節請教翻譯細節。
陳麗萍表示每年都會回到歐洲並願意與佛光會員分享翻譯資料和經驗。今年雖因疫情無法啟程,但可以運用現代網絡通訊軟體互相幫助。年輕的佛光會員隨即倡議:「可以成立一個小組,把麗萍師姐多年來積累的資料轉成電子版數據庫」。
妙祥法師邀請陳麗萍能夠早日再回歐洲,柏林的佛光人寫下真誠的話語:「西文翻譯有共通之處。希望陳麗萍作為翻譯家提供更多經驗,分享人生體驗,惠及各國的佛光翻譯者。」
陳麗萍謙遜地表示自己從未把自己當成翻譯家。她說:「佛教幫助我更理解了生活中的問題並加以解決。我希望能夠用餘生來幫助佛光山弘揚佛教。」她更希望有更多年輕人來發心,傳承翻譯工作,為佛光事業多做貢獻。
最新消息
岡山講堂法味傳情 千碗臘八粥與國宅大眾結緣
2026-01-26普門寺護法義工法筵會 僧信共行三好利樂人間
2026-01-26教育版桌遊融入讀報教學 培養教師創新素養與思辨力
2026-01-26新馬寺功德主暨護法委員 新春感恩祈福會
2026-01-26峇株吧轄佛光分會煮製1萬2千碗臘八粥與眾結緣
2026-01-26暖粥蘊法味 養生護安康
2026-01-26佛光山雲林講堂攜手各分會 慶祝佛陀成道紀念日
2026-01-26佛光山抄經堂二日抄經 精進修持最歡喜
2026-01-26慶祝法寶節 中天寺臘八粥供眾結法緣
2026-01-26泰山佛光人慶祝法寶節 分送臘八粥敦親睦鄰結善緣
2026-01-26
相
關
消
息







