字級
- 大
- 中
- 小
圖說:Lancaster教授耐心講解翻譯工作的困難點以及著手的方式、技巧。 人間社記者滿敬攝
圖說:監院滿光法師與滿敬法師、滿貫法師、知宣法師及西來佛教書苑3位學生參加。
人間社記者滿敬攝《佛光大辭典》美國英譯團隊 正式啟動
2015-12-07
柏克萊大學教授Lancaster,12月3日在西來大學說明翻譯《佛光大辭典》英文版計畫,逾20人出席,西來寺監院滿光法師與滿敬法師、滿貫、知宣等法師,及西來佛教書苑3位學生也前往聆聽。
Lancaster教授受委託擔任佛光大辭典英譯學術最高顧問,此次特別帶領西來寺義工參與翻譯工作。他講解翻譯工作的困難,以及著手的方式、技巧,並指導大家如何善用網頁,如SAT Daizokyo Text Database、Google Ngram、Google Translator和Korean Catalogue Muller等,把中文翻譯成淺白易懂的現代英文。
教授請現場與會者嘗試從《佛光大辭典》自選10個條目展開翻譯工作,找出最適當的英文用詞,並於明年1月的集會中用PPT共同討論,分析翻譯成果。
《佛光大辭典》由星雲大師監修、慈怡法師主编,歷經10年完成,並於出版當年(1988)榮獲台灣圖書出版金鼎獎。2014年出版增訂版。共收錄32,000詞條,迄今為止,是最具權威、最為全面性的佛學辭典。
佛光大辭典英譯計劃於2014年底正式啟動,由佛光山人間佛教研究院國際組主任妙光法師擔任總召集人,蘭卡斯特教授為最高學術顧問,帶領全球英語佛學人士展開此計劃。於2015年9月進行第一次翻譯人員培訓計劃之後,在台灣、美國、新加坡、多倫多、巴黎已啟動翻譯團隊。翻譯人員需經培訓及審核,並正式登入大辭典翻譯系統後,始能參與工作。
Lancaster教授受委託擔任佛光大辭典英譯學術最高顧問,此次特別帶領西來寺義工參與翻譯工作。他講解翻譯工作的困難,以及著手的方式、技巧,並指導大家如何善用網頁,如SAT Daizokyo Text Database、Google Ngram、Google Translator和Korean Catalogue Muller等,把中文翻譯成淺白易懂的現代英文。
教授請現場與會者嘗試從《佛光大辭典》自選10個條目展開翻譯工作,找出最適當的英文用詞,並於明年1月的集會中用PPT共同討論,分析翻譯成果。
《佛光大辭典》由星雲大師監修、慈怡法師主编,歷經10年完成,並於出版當年(1988)榮獲台灣圖書出版金鼎獎。2014年出版增訂版。共收錄32,000詞條,迄今為止,是最具權威、最為全面性的佛學辭典。
佛光大辭典英譯計劃於2014年底正式啟動,由佛光山人間佛教研究院國際組主任妙光法師擔任總召集人,蘭卡斯特教授為最高學術顧問,帶領全球英語佛學人士展開此計劃。於2015年9月進行第一次翻譯人員培訓計劃之後,在台灣、美國、新加坡、多倫多、巴黎已啟動翻譯團隊。翻譯人員需經培訓及審核,並正式登入大辭典翻譯系統後,始能參與工作。
最新消息
南華大學畢業季 以聲音影像珍藏青春
2026-06-05佛光大學氣候行動 蔬食療育打造永續
2026-06-05活在當下找回幸福 蔡宇哲惠中寺開講
2026-06-05新馬寺禪風兒童營 人間音緣唱出成果
2026-06-05新州善童學苑結業 三好教育扎根童心
2026-06-05奧蘭多兒童夏令營 三好種子落地生根
2026-06-05惠中寺「未來與希望」講座 齊云分享與佛同在的美學人生
2026-06-05倫敦佛光山和諧共生論壇 共探五和人生觀的實踐與傳承
2026-06-05渥太華佛光法鼓醒獅團助陣夜市 展現中華傳統文化
2026-06-05生命教育十堂課 西港國小樂學和諧人際
2026-06-05
相
關
消
息







