葡英雙語版《獻給旅行者365日-中華文化佛教寶典》正式問世發行
【人間社記者 Gloria Yang 葡萄牙里斯本報導】 2020-09-07
  • 圖說:葡英雙語版《獻給旅行者365日-中華文化佛教寶典》正式問世發行。 圖/葛少聰提供

  • 圖說:葡英雙語版《獻給旅行者365日-中華文化佛教寶典》正式問世發行。 圖/葛少聰提供

  • 圖說:葡英雙語版《獻給旅行者365日-中華文化佛教寶典》正式問世發行。 圖/葛少聰提供

  • 圖說:葡英雙語版《獻給旅行者365日-中華文化佛教寶典》正式問世發行。 圖/葛少聰提供

  • 圖說:葡英雙語版《獻給旅行者365日-中華文化佛教寶典》正式問世發行。 圖/葛少聰提供

  • 圖說:葡萄牙里斯本協會第二分會João Magalhães督導。 圖/葛少聰提供

  • 圖說:葡萄牙佛光山監寺覺彥法師。 圖/葛少聰提供

慶祝2020年佛光山開山宗長星雲大師華誕,葡萄牙佛光山僧信二眾於日前完成葡萄牙語的《獻給旅行者365日-中華文化佛教寶典》全書翻譯,於8月送往印刷,與葡萄牙Farol出版社所共同出版葡英版本的《獻給旅行者365日-中華文化佛教寶典》,將於葡萄牙發行及推廣星雲大師著作,作為師父上人94歲華誕獻禮。

由星雲大師總監修的《獻給旅行者365日-中華文化佛教寶典》自2014年首發後,就如同暗室中的明燈,照亮全世界許多讀者們的心靈;葡萄牙佛光山於2017年在妙衍法師力行星雲大師文化弘法本土化下,邀請里斯本佛光青年Ruben Frazão進行《獻給旅行者365日-中華文化佛教寶典》的葡語翻譯;2020年,由現任葡萄牙里斯本佛光山監寺覺彥法師擔任葡萄語版《獻給旅行者365日-中華文化佛教寶典》主編,邀請里斯本佛光協會第二分會João Magalhães督導擔任總校對,偕同Francisco Jin、Rita Yen、Jorge Jin Zhou、Andre Jin Ye等里斯本佛光青年葡萄牙語翻譯團隊,於8月共同完成校對與編輯,付梓印刷,與葡萄牙Farol出版社合作出版與發行。

第一刷葡英雙語版的《獻給旅行者365日-中華文化佛教寶典》,共有2000本,將於葡萄牙的FNAC大書局及網路上架與流通,同時,並將規劃透過網路視頻舉辦新書發表會,安排贈書給學校、圖書館、飯店、旅館,讓葡語系的讀者們也能閱讀此書,以獲得身心的安樂與自在。

由於2020年新冠肺炎疫情,全球交通往來深受影響,因此無法親自前往高雄總本山,將這首發的葡英雙語版《獻給旅行者365日-中華文化佛教寶典》面呈獻給星雲大師,所有葡萄牙佛光山僧信二眾深感遺憾,因此,特地於星雲大師華誕前,特別製作葡英版《獻給旅行者365日-中華文化佛教寶典》短片視頻,以葡萄牙景點為背景,用多媒體方式來呈現這本書的簡介,以此表達全體葡萄牙佛光人對師父上人華誕祝福的一份心意。

葡英雙語版《獻給旅行者365日-中華文化佛教寶典》出版與發行,是眾多因緣的成就,在此特別感謝師父上人星雲大師的支持與指導,中華古今人文協會提供英文電子版和圖片及贊助印刷費,還有對所有與此出版物付出與奉獻的佛光人,致上由衷的感謝。

擔任總校對的里斯本佛光協會第二分會João Magalhães督導發表他對這次《獻給旅行者365日-中華文化佛教寶典》的翻譯感言表示,要從英譯的華語文學作品,翻譯成葡萄牙語的文字,因文化與時空的差異,要用葡萄牙語來呈現這深刻的中文意涵,深感不易,他自2016年即在高雄佛光山獲得這本中英版的《獻給旅行者365日-中華文化佛教寶典》,但是在這次葡英版的翻譯過程中,他學習到更多,這次翻譯過程中,他生病了,而這本書的內容與智慧珠璣給在病中的他很大的啟發與鼓勵。

葡英雙語版的《獻給旅行者365日-中華文化佛教寶典》正式出版
首發視頻: https://youtu.be/02OU0hnLNOY