倫敦佛光山英語講習班 培養弘法人才
【人間社記者 朱營春 英國倫敦報導】 2017-03-31
  • 圖說:妙光法師為大家講解讀書會的四層次法。 人間社記者Wendy Tse攝

  • 圖說:教導大家如何用英文帶領禪修。 人間社記者彭寶珊攝

  • 圖說:學員Jordan嘗試宣講。 人間社記者彭寶珊攝

  • 圖說:佛光人認真學習。 人間社記者彭寶珊攝

  • 圖說:大合照。 人間社記者Wendy Tse攝

為推動人間佛教本土化發展,倫敦佛光山3月25日特邀星雲大師隨侍英文翻譯、南華大學宗教所助理教授暨佛光大辭典英譯召集人妙光法師,舉辦為期兩天的英文弘法人才講習班,30餘位佛光會幹部和義工從各地趕來參加。大部分學員都有相關英語弘法經驗,如帶領英語讀書會、為法會開示做英語傳譯、寺院導覽,以及在佛堂接待當地社團。

第一天課程中,妙光法師首先讓學員分享英語弘法中所遇到的挑戰與問題,語言文化以及宗教信仰的差異,被認為是英語弘法的主要挑戰。此外,用英語完整、準確地表達佛教專有名詞的意涵,也是時常遇到的難題。因此在第一堂課中,妙光法師以「空與有」、「問訊」、「人間佛教」、「三好」、「四句偈」等名詞和偈語的翻譯為例,指導學員了解英語詞句的特性,以及使用改述、意譯、應機施教的方法,使英語表達更能體現人間佛教的精神,並提供多種參考資源與學習工具,如佛光大辭典線上版、佛光百科、線上中英佛學辭庫等。

在人間佛教宣講員技巧方面,妙光法師強調忠於文章作者的原意非常重要,並介紹如何使用「三段式宣講法」,即段落重點是什麼、文章與我的關係和對我的影響,引導聽眾通過聞思修證四個層次,更深刻理解文章的意涵及其在生活中的實用性。隨後妙光法師選取星雲大師著作《人間萬事》中的〈跨越〉一文,為學員做了一次精彩的示範講說,有些害怕拿話筒發言的學員也積極參與互動。示範後,學員被分為六組,每一組從課程手冊中選取一篇文章討論,並選一位代表做宣講演練,由妙光法師、住持妙祥法師和監寺覺雲法師先後為每一位宣講員點評。

課程第二天,妙光法師分享在北京和上海組織英語讀書會的經驗,向學員介紹讀書會帶領討論法以及如何設計問題,使讀書會更有互動性和啟發性,並提醒讀書會應避免空談,帶領人應起到正向引導的作用,使討論內容緊扣文章重點並與佛法結合。

課程內容還包括茶禪演示、初階英文禪修帶領等。妙光法師精心安排的課程,不僅讓學員對於英文弘法的方式、方法有了全面了解,還從實務演練和互動中增加自信心。

英籍人士Jordan表示,從培訓課程中學到很多,尤其是聞思修證四層次帶領法,能使讀書會與佛法更好的結合。此外,在聆聽妙光法師宣講的〈跨越〉一文後,也讓自己更深刻體會如何跨越自己的執著。

特地從法國趕來的Andre表示,自己不會說中文,因此能來參加英語培訓課,對他而言是一次非常可貴的機遇。此次課程不僅讓大家受益良多,同學們各自回到當地後,還能將佛法傳播給更多講英語的人。

倫敦佛光山監寺覺雲法師鼓勵學員,今後能推動並帶領組織更多讀書會,並希望能成為佛光山未來的檀講師。住持妙祥法師叮嚀大眾「天下無難事,只怕有心人」,只要有願心,就不會有困難。期勉學員都能勇於擔當,用共同的辭彙「人間佛教」淨化人心、福利社會,使人間佛教的團隊更加壯大。